Leggendo i vari commenti, sui blog e su Ravelry, ho visto che alcune tra noi knitter non riusciva ad afferrare tutto il testo, e altre ancora non conoscendo l´inglese aveva qualche difficolta´ a capire di cosa si trattasse esattamente!
Ma ecco che vi corro in aiuto! Su internet non si trova il testo in inglese, quindi, se guardare i film e telefilm in lingua orginale serve a qualcosa, ho trascritto personalmente il testo ed in seguito tradotto!
Qualche errore indubbiamente ci sara´ ( la pronuncia di alcune parole mi e´ oscura...) ma direi che piu´ o meno ci dovremmo essere!
Il verbo to needle in italiano non ha una vera traduzione, come il verbo knit che si traduce con ¨lavorare a maglia¨....il testo tradotto non ha cosi la stessa efficacia dell´orginale, ma la sua ironia traspare in ogni caso!
Volete sorridere, ascoltate questa canzoncina! Solo noi knitter accanite possiamo capire!
Pardon me (I didn´t knit that for you) - English Text
I´ve been hiding my yarn in the closet
oh I wish I had fastened the door
you have found the big sweater I´ve started
and you asked me who is it for
Pardon me
I didn´t knit that for you
I´ve knitted for somebody new
It´s a truth kept inside that I can no longer hide
Pardon me
I didn´t knit that for you
Oh you´re asking yourself why I have did it
How I came to do something so cheat
It´s a crime of the heart I committed
I was needling while you were asleep
Pardon me
I didn´t knit that for you
all your feels (or fears) about me are true
if you knit for a friend does that make it a scene (0r sin)?
Pardon me
I didn´t knit that for you
Darling
You have to understand that I didn´t knit that for you
Elizabeth Zimmermann ones said to needle on trought all crises
And that´s exactly what I´m doing
When a lonesome stranger aked me that was handspun I was needling
Well, no man ever talked to me like that before
Maybe I just need a new project
Pardon me
I dind´t knit that for you
I was watching a first body who
row by row sticht by stitch I was scratching in it
Pardon me
I didn´t knit that for you
Perdonami (non l´ho lavorato per te)
Stavo nascondendo i miei gomitoli nell´armadio
Oh come vorrei aver chiuso la porta
Hai trovato il grande maglione che ho iniziato
e mi hai chiesto per chi fosse
Perdonami,
Non l´ho lavorato (a maglia) per te
L´ho fatto per qualcun altro
E´ una verita´ che ho dentro e che non posso nascondere oltre
Perdonami
Non l´ho lavorato per te
Oh mi stai chiedendo perche´ l´ho fatto
Come sono arrivata a fare qualcosa di cosi´ meschino (cheat=tradire)
E´ un crimine del cuore che ho commesso
Stavo sferruzzando mentre tu dormivi
Perdonami
Non l´ho lavorato per te
oh, le tue sensazioni nei miei confronti sono vere
se lavorassi a maglia per un amico se ne farebbe un dramma?
perdonami
non l´ho lavorato per te
Tesoro,
Devi capire che non l´ho lavorato per te
Elizabeth Zimmermann una volta disse di continuare a sferruzzare nonostante tutte le crisi
e questo e´ esattamente cio´ che sto facendo
Quando un malinconico sconosciuto mi chiese se fosse filato a mano ciò che stavo sferruzzando
Beh, nessun uomo mi aveva mai parlato cosi´ prima di allora
Forse ho solo bisogno di un nuovo progetto
Perdonami,
non l´ho lavorato per te
Stavo guardando per la prima volta un corpo nuovo che
ferro dopo ferro, maglia dopo maglia, stavo gia´ graffiando
perdonami
non l´ho lavorato per te
I´ve been hiding my yarn in the closet
oh I wish I had fastened the door
you have found the big sweater I´ve started
and you asked me who is it for
Pardon me
I didn´t knit that for you
I´ve knitted for somebody new
It´s a truth kept inside that I can no longer hide
Pardon me
I didn´t knit that for you
Oh you´re asking yourself why I have did it
How I came to do something so cheat
It´s a crime of the heart I committed
I was needling while you were asleep
Pardon me
I didn´t knit that for you
all your feels (or fears) about me are true
if you knit for a friend does that make it a scene (0r sin)?
Pardon me
I didn´t knit that for you
Darling
You have to understand that I didn´t knit that for you
Elizabeth Zimmermann ones said to needle on trought all crises
And that´s exactly what I´m doing
When a lonesome stranger aked me that was handspun I was needling
Well, no man ever talked to me like that before
Maybe I just need a new project
Pardon me
I dind´t knit that for you
I was watching a first body who
row by row sticht by stitch I was scratching in it
Pardon me
I didn´t knit that for you
Perdonami (non l´ho lavorato per te)
Stavo nascondendo i miei gomitoli nell´armadio
Oh come vorrei aver chiuso la porta
Hai trovato il grande maglione che ho iniziato
e mi hai chiesto per chi fosse
Perdonami,
Non l´ho lavorato (a maglia) per te
L´ho fatto per qualcun altro
E´ una verita´ che ho dentro e che non posso nascondere oltre
Perdonami
Non l´ho lavorato per te
Oh mi stai chiedendo perche´ l´ho fatto
Come sono arrivata a fare qualcosa di cosi´ meschino (cheat=tradire)
E´ un crimine del cuore che ho commesso
Stavo sferruzzando mentre tu dormivi
Perdonami
Non l´ho lavorato per te
oh, le tue sensazioni nei miei confronti sono vere
se lavorassi a maglia per un amico se ne farebbe un dramma?
perdonami
non l´ho lavorato per te
Tesoro,
Devi capire che non l´ho lavorato per te
Elizabeth Zimmermann una volta disse di continuare a sferruzzare nonostante tutte le crisi
e questo e´ esattamente cio´ che sto facendo
Quando un malinconico sconosciuto mi chiese se fosse filato a mano ciò che stavo sferruzzando
Beh, nessun uomo mi aveva mai parlato cosi´ prima di allora
Forse ho solo bisogno di un nuovo progetto
Perdonami,
non l´ho lavorato per te
Stavo guardando per la prima volta un corpo nuovo che
ferro dopo ferro, maglia dopo maglia, stavo gia´ graffiando
perdonami
non l´ho lavorato per te
Se vedete errori vi prego di segnalarmeli che li correggo!
Grazie a Serenely che mi ha aiutato a correggere un po' di errori!
grande grazie!!!
RispondiEliminaciao :) spero di non apparirti maleducata, ma tempo fa mi ero dedicata a capire il senso di questa canzone e avevo buttato giù anche io il testo.
RispondiEliminaAlcune delle parole che dici di non aver capito le ho colte io :) quindi ho pensato di scriverle così in due riusciamo a fare un lavoro più completo, ti spiace?
c'è solo un'espressione che proprio non riesco a cogliere...magari qualcun'altra passando di qui ci aiuterà? (PS sono Serenely su ravelry)
ecco il testo come lo capisco io:
I´ve been hiding my yarn in the closet
oh I wish I had fastened the door
you have found the big sweater I´ve started
and you're asking me who is it for
Pardon me
I didn´t knit that for you
I have knitted for somebody new
It´s a truth kept inside I can no longer hide
Pardon me
I didn´t knit that for you
Oh you´re asking yourself why I did it
How I came to do something so cheap
It´s a crime of the heart I committed
I was knitting while you were asleep
Pardon me
I didn´t knit that for you
all your fears about me are true
if you knit for a friend does that make it a sin?
Pardon me
I didn´t knit that for you
Darling
You have to understand that I didn´t knit that for you
Elizabeth Zimmermann once said to knit on through all crises
And that´s exactly what I´m doing
When a lonesome stranger asked me if that was handspun I was knitting
Well, no man had ever talked to me like that before
Maybe I just need a new project
Pardon me
I didn´t knit that for you
I was swatching (questa proprio non la capisco :))
row by row sticht by stitch I was scratching an itch
Pardon me
I didn´t knit that for you
No, nesssuna maleducazione Serenely, anzi vi ho chiesto proprio io di commentare se aveste visto errori!
RispondiEliminaMi hai aiutato proprio in quella frase che avevo trascritto come ¨if you knit for a friend does that make il a scene¨ che probabilmente potrebbe anche essere ¨sin¨ come hai detto tu!
Ho corretto il testo con queste piccole annotazioni!
Da circa un anno non guardo piu´ la tv normale e mi dedico a produzioni americane/inglesi/canadesi proprio nella speranza di migliorare sempre piu´ il mio inglese!
Ti ringrazio per il tuo commento e il tuo aiuto, ora ti aggiungo su Ravelry!
@try2knit: PREGO! E´ stato un piacere nonche´ molto divertente!